Tags
académie française, amis québecois, bucherons, commission de terminologie, cousins, david guetta, diversité, DJ, etymologie, foutreballeur, fuck le sms, j'aime le Quebec, jeu me souviaint, langue française, michel platini, platiniste, protectionnisme, richesse langue française
J’adore la langue française. Je détaiste les fotes. J’m pa le sms, lol… mdr. Et donc, fort logiquement, je suis pour la protection de la langue française et pour son apprentissage dans des conditions optimums. Je suis aussi pour que l’Académie Française continue d’héberger des personnes âgées sachant écrire et parler pendant les mois d’hiver.
Par contre, j’entends ce jour que la Commission générale de terminologie et de néologie a décidé de ressortir une nouvelle fournée de termes à utiliser à la place de termes anglais.

David Platiniste
Très franchement, protéger une langue est une chose, éliminer la diversité étymologique en est une autre. Pourquoi ne pas supprimer les mots comportant des racines grecques ? Pourquoi ne pas faire comme les Québécois et joindre l’accent à la parole en utilisant un français approximatif du XVIIème siècle, en se mariant entre cousins et en coupant des arbres ? [Se faire des amis au Quebec : ✔ fait ! - Énoncer des préjugés hâtifs : ✔ fait !].

Michel DJ
Tout ceci est ridicule, d’autant que certains des termes évoqués dans ce rapport sont instinctivement adaptés et remodelés à notre sauce quand on les utilise, et donneront sûrement naissance à des termes mixtes qui seront le français de demain, si le sms ne l’a pas tuer avant.
Par contre, une chose est certaine, la Commission de Terminologie ne cesse de redonner ses lettres de noblesse à un vieux terme français qui n’est pas prêt de disparaître : la branlette intellectuelle !

Bon j’te laisse, j’ai magasinage
Tiens, par hasard, en cherchant “le magasinage à Montréal”, parce que ça marche mieux que “shopping”, j’étais tombée sur cet article (ouf ! on est nombreux à aimer la langue française) http://aurelie-au-canada.over-blog.com/article-634028.html
Enfin, ce sont même deux combats différents : la tentative de la Commission de franciser à tout va (sous quel couvert d’ailleurs ? je croyais que notre siècle prônais l’ouverture ??? ) et les critiques de nos cousins sur nos “soi-disantes” utilisations abusive des anglicismes…
Les tentatives de traduction semblent revenir régulièrement … sans toutefois y parvenir. La diversification fait la richesse de la langue ?
Le thème de la linguistique est toujours intéressant, puisque l’on voit même des anglicismes utilisés il y a quelques décennies en France tomber quasi en désuétude qui dit encore : “kid”, “smart”, un “drink” etc…
PS J’espère que tu ne vas pas mettre mon commentaire dans les “pourriels”* cette fois !!! (*traduction “francophono-québequoise” non admise du terme “spam” par l’Académie) …
PS bis J’ai inventé le “francophono-québequois” parce que c’est plus aware. JCVD…